Но тази абсурдна идея имаше голяма полза...
Олег Головко, преводачът, който нямаше какво да превежда, защото всички говореха руски, дискретно се измъкнал по време на последните преговори между Украйна и Русия в Истанбул. Предполага се, че се е “изнизал” по време на почивка, скочил е в кола и е потеглил право към българската граница. „Тръгвам, вампире“, „ciao pescao“ и изчезнал.
Никой не забелязал липсата му.
Украинската делегация разбрала, че Олег е изчезнал едва когато дошло време да поднови разговора, което довело до неудобно удължаване на почивката с 15 минути.







Кака Милка, старши духовен хигиенист
20.05.2025 01:46Да е жив и здрав симултантния преводач Олег Головко! Евентуално от МнВР би трябвало да го назначат и за преводач между българските и македонските преговори, че нито българите разбират дори и една дума на македонски, нито македоняците разбируват и една дума на бугарски язик! Платена реклама: Превеждам всякакви текстове, включително и дискретни, срещу 20€ на страница текст с размер FU-4, от немски на австрийски и по желание на клиента може и от австрийски на немски език! Ако удвоиме хонорара може и от австрийски на австралийски и васе верса!